Елисавета Багряна Случай Случаят

Красимир Георгиев
„СЛУЧАЯТ” („СЛУЧАЙ”)
Елисавета Любомирова Белчева/ Багряна (1893-1991 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Терджиман Кырымлы, Ольга Лещенко,  Сергей Желтиков, Ольга Которова


Елисавета Багряна
СЛУЧАЯТ
                На Изидор Цанкар

Над нашия делничен, прост, непроменен живот,
изплетен от грижи за покрив, за хляба и легло,
невидим, незнаен, за наше добро или зло,
владее – неспящ, вечно движещ се, втори живот.
 
Там ти, неизвестен, отраждаш. С таинствена власт
и с нам непонятни закони – ти в нашите дни
и зидани с толкова труд упорит съдбини
внезапно се втурнеш, и всичко превърнеш край нас.
 
И в нашия делничен, дребен, безмислен покой
закършат се клони, засвятка се, вятърът луд
засвири и – сякаш овчар свойто стадо след смут –
подкара той дните ни в нов, неочакван завой.
 
За зло ли, добро ли? Привидно капризен, в теб ключът е
на висша промисъл, на мъдрост, живот и добро.
И вярвам аз в тебе – и слагам пред тебе оброк,
ти – чуден, добър, ежедневен и таинствен Случай!


Елисавета Багряна
СЛУЧАЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
                Изидору Цанкару

Над будничным нашим, простым, неизменным житьём
в заботах о крове, о здравье и хлебе насущном
высокая жизнь – невидимка над зримой, гнетущей –
довлеет и вечно ему в укоризну стоит на своём.

В ней Случай таится. В житьё нисходящий, тотчас
к добру или к худу меняет он многое в токе
рутины – любовно ли, холодно, жарко, жестоко –
непрошенный гость поражает застигнутых нас.

В наш сад, озаряемый молнией, буря и гром
нагрянут – враги тишины и застоя,
и дней наших стадо на время покоя –
и пастырем новым да будет мирок их ведом –

на благо ль, в ущерб?.. Провидение, промысел горний,
быть мудрости вольной твоей поминутно всегда,
да будет что будет – рабыня твоя негорда;
да здравствует ангел твой Случай – ему я покорна.


Елисавета Багряна
СЛУЧАЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Лещенко)

За будничной, непритязательной, пресной судьбой,
где смысл в прохудившейся крыше, постели и пище,
он тайно готовит нам радость, беду или боль,
другие пути или шансы последние ищет.

Он где-то рождается, зреет. И тайную власть
являет, меняя порядок, программы и догмы.
Мы холим стабильную жизнь, что непросто далась,
а этот проказник привык поступать по-другому.

Без спроса и даже намёка на скорый визит
однажды врывается в будни безумным тайфуном.
Мгновенно картину привычную преобразив,
Толкает в вираж под начало капризной фортуны.

К добру или злу, но он держит в руке волевой
Подаренный Богом самим от грядущего ключик.
Я жду, я надеюсь, я искренне верю в него –
В особый, неслыханный и непредвиденный Случай!


Елисавета Багряна
СЛУЧАЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Меж будничных простых земных забот,
С потребностью в постели, пище, крове,
В Незримой, неосознанной основе
Вторая жизнь тебя ведёт вперёд.

Ты в ней одновременно был рожден,
Законы силы здесь непостижимы,
Там ты другой и ты неутомимо,
Вершишь судьбу иную без препон.

И в будничный привычный твой мирок
Ворвёшься ты второй однажды ночью,
Чтобы наутро изменить воочью
Все то, что раньше поменять не мог.

К добру иль к злу дан ключ на перемены,
То высшей мысли мудрость всё даёт.
Поверь в себя и двигайся вперёд!
Счастливый Случай – дар простой и ценный.


Елисавета Багряна
СЛУЧАЙ (подстрочный перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Которова)

Над нашей будничной, простой, неизменной жизнью,
сотканной из ухода за крышей, хлеба и кровати,
невидимо, неизвестно для нашего блага или зла,
он правит бесконечной, вечно движущейся, второй жизнью

Там ты, неизвестный, зарождаешься. С таинственной властью
над нашими непонятными законами – ты в наши дни
и уклад с огромным трудом упорной судьбы
внезапно бросился, и повернул все вокруг нас.

И в нашем будничном, маленьком, бездумном покое
мелькают хлещущие ветки, сумасшедший ветер
собирает, как пастух свое стадо после суматохи –
он загняет наши дни в новый, неожиданный поворот.

За зло ли, добро ли? Видимо капризный, в тебе есть ключ
высшего провидения, мудрости, жизни и добра.
И я верю в тебя и даю клятву пред тобою,
Ты – замечательный, добрый, ежедневный и загадочный случай!